Rechercher
Derniers sujets
» Premiers contacts avec la SdApar Puma espuma Mar 9 Juil - 7:42
» Suppression du forum
par Mgovoreanu Mar 18 Sep - 7:23
» Règles à suivre pour l'nscription dans les groupes de travail
par anton Jeu 13 Sep - 19:30
» Oral de linguistique à l'agreg
par Invité Lun 28 Mai - 16:55
» Thème numéro1 concours 2018
par tabet Mer 16 Mai - 16:00
» Ouverture du groupe de travail "Matute"
par tabet Mer 16 Mai - 15:59
» Sujet du capes
par Sandra37520 Mar 15 Mai - 19:43
» Résultats admissibilité agrégation externe 2018
par Admin Ven 4 Mai - 14:08
» Explication de Trilce 1
par nini33 Sam 14 Avr - 13:26
Concours 2016: version numéro 2
Page 1 sur 1
Concours 2016: version numéro 2
Bonjour
Voici le nouveau texte que je vous propose pour la version.
http://pedrocor.perso.sfr.fr/plac/traduction/versioncont07.html
Il s'agit cette fois d'un texte "costumbrista", en quelque sorte l'équivalent littéraire du célèbre tableau de Goya. Comme beaucoup d'entre vous sont "hispanohablantes", je suppose que la compréhension du texte original sera assez facile mais que la traduction française vous fera découvrir des mots que vous ne connaissez pas et enrichira donc votre lexique en français, ce qui est essentiel pour la version. Et puis comme Goya est au programme et que cette fête traditionnelle a toujours lieu à Madrid et dans de nombreuses localités espagnoles, il y a une valeur folclorico-touristique qui pourrait la faire figurer dans un dossier pour la composition au CAPES.
Je signale une assez bonne analyse du tableau de Goya (en anglais).
http://www.all-art.org/history372-5.html
Sur le même site, une présentation de la vie et de l'oeuvre du peintre aragonais.
Voici le nouveau texte que je vous propose pour la version.
http://pedrocor.perso.sfr.fr/plac/traduction/versioncont07.html
Il s'agit cette fois d'un texte "costumbrista", en quelque sorte l'équivalent littéraire du célèbre tableau de Goya. Comme beaucoup d'entre vous sont "hispanohablantes", je suppose que la compréhension du texte original sera assez facile mais que la traduction française vous fera découvrir des mots que vous ne connaissez pas et enrichira donc votre lexique en français, ce qui est essentiel pour la version. Et puis comme Goya est au programme et que cette fête traditionnelle a toujours lieu à Madrid et dans de nombreuses localités espagnoles, il y a une valeur folclorico-touristique qui pourrait la faire figurer dans un dossier pour la composition au CAPES.
Je signale une assez bonne analyse du tableau de Goya (en anglais).
http://www.all-art.org/history372-5.html
Sur le même site, une présentation de la vie et de l'oeuvre du peintre aragonais.
Re: Concours 2016: version numéro 2
Message antérieur écrit trop vite : Goya est seulement au programme de l'agrégation (externe et interne) mais pas du CAPES.
Sujets similaires
» Concours 2016: version numéro 3
» Concours 2016 : Version numéro 1
» Concours 2017: version contemporaine numéro1
» Version CAPES numéro 3 Unamuno
» Version numéro 5
» Concours 2016 : Version numéro 1
» Concours 2017: version contemporaine numéro1
» Version CAPES numéro 3 Unamuno
» Version numéro 5
Page 1 sur 1
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
|
|