Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée

Derniers sujets
» Suppression du forum
par Mgovoreanu Mar 18 Sep - 7:23

» Règles à suivre pour l'nscription dans les groupes de travail
par anton Jeu 13 Sep - 19:30

» Oral de linguistique à l'agreg
par Invité Lun 28 Mai - 16:55

» Thème numéro1 concours 2018
par tabet Mer 16 Mai - 16:00

» Ouverture du groupe de travail "Matute"
par tabet Mer 16 Mai - 15:59

» Sujet du capes
par Sandra37520 Mar 15 Mai - 19:43

» Résultats admissibilité agrégation externe 2018
par Admin Ven 4 Mai - 14:08

» Explication de Trilce 1
par nini33 Sam 14 Avr - 13:26

» Programmes 2019
par zazoupro Sam 14 Avr - 5:58

Décembre 2018
LunMarMerJeuVenSamDim
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
31      

Calendrier Calendrier


Le gérondif et ses emplois

Aller en bas

Le gérondif et ses emplois

Message par TitiaN le Mer 24 Juin - 18:59

LE GÉRONDIF ET SES EMPLOIS
 
Le gérondif marque un processus en cours de déroulement : aspect imperfectif, aspect non terminé. On ne peut pas employer le passé simple, mais l’imparfait ou le passé composé. Le gérondif sert à exprimer la durée, la progression, la continuité, un laps de temps qui s’écoule. En espagnol, on le traduit par : AUXILIAIRE + GÉRONDIF.
 
 
DURÉE
PROGRESSION
CONTINUITÉ
LAPS DE TEMPS QUI S’ÉCOULE
 
 
 
 
«ESTAR + GÉRONDIF»
 
EX : «He estado esperándote media hora»
(Je t’ai attendu(e) une demi-heure)
 
 
 
«IR + GÉRONDIF»
(LENTEUR)
 
EX : «Va entendiendo mejor las lecciones de matemáticas»
(Il commence à mieux comprendre les leçons de mathématiques)
 
 
«SEGUIR / CONTINUAR + GÉRONDIF»
 
EX : «A pesar de su largo silencio, sigo pensando en él»
(Malgré son long silence, je continue à penser à lui)  
 
«LLEVAR + DURÉE + GÉRONDIF»
(Cela fait + durée + que + verbe conjugué)
 
EX : «LLevo ya 3 años estudiando el castellano»
(Cela fait déjà 3 ans que j’étudie l’espagnol)
 
 
 
  
«VENIR + GÉRONDIF»
(INSISTANCE)
 
EX : «Hacía mucho tiempo que él me venía aconsejando lo mismo»
(Cela faisait longtemps qu’il me donnait le même conseil)
 
  
«LLEVAR + DURÉE + SIN + INFINITIF»
(Cela fait + durée + que ne)
 
EX : «Llevo ya 3 años sin leer nada en castellano»
(Cela fait déjà 3 ans que je ne lis rien en espagnol)
 
 
 
  
«ANDAR + GÉRONDIF»
(MOUVEMENT DE DISPERSION)
 
EX : «Anda diciendo la gente que tienes un olivar»
(Les gens disent / racontent / on dit à droite et à gauche /que tu as une oliveraie)
  
Il existe, aussi, le gérondif dans les subordonnées. Il permet d’exprimer la notion de manière quand elle se déroule dans le temps.
 
On peut trouver un gérondif pour substituer une subordonnée circonstancielle de temps. Il est utilisé pour exprimer l’antériorité immédiate ou la simultanéité de l’action. Pour savoir s’il correspond à un complément circonstanciel de temps, on pose la question «Quand ?» (¿Cuándo?).
EX : «Habiendo escrito su correo, se sintió más libre»
(Après avoir écrit son courrier, il se sentit plus libre)
(Quand se sentit-il plus libre ? = Après avoir écrit son courrier / ¿Cuándo se sintió más libre? =  Habiendo escrito su correo)
 
Le gérondif peut, aussi, remplacer une subordonnée circonstancielle causale, quand l’action de la subordonnée est antérieure à celle de la principale. Pour savoir si le gérondif exprime la cause, on pose la question « Pourquoi ?» (¿Por qué?).
 
EX : «Deseando comprar un coche, ahorra dinero»
(Il économise / fait des économies / parce qu’il désire acheter une voiture)
(Pourquoi fait-il des économies / économise-t-il ? = Parce qu’il désire acheter une voiture / ¿Por qué ahorra? = Deseando comprar un coche)
 
Il peut se substituer à une subordonnée circonstancielle de condition. Il permet d’apporter une valeur temporelle à la condition.
 
EX : «Saliendo temprano, llegaremos sobre las 12»
(Si nous partons tôt, nous arriverons vers midi)
 
Le gérondif est, également, un équivalent de la subordonnée circonstancielle de manière. Pour le savoir, on pose la question «Comment ?» (¿Cómo?).
 
EX : «Trabajaba aprendiéndolo todo de memoria»
(Elle travaillait en apprenant tout par cœur)
(Comment travaillait-elle ? = En apprenant tout par cœur / ¿Cómo trabajaba? = Aprendiéndolo todo de memoria)
 
«En + gérondif» exprime la simultanéité, la succession immédiate.
EX : «En diciendo aquella cosa, se asustó»

(Elle s’affola dès qu’il eut dit cette chose)

TitiaN

Messages : 388
Date d'inscription : 03/06/2015
Age : 34
Localisation : Pas-de-Calais

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le gérondif et ses emplois

Message par alexM le Mer 24 Juin - 19:25

merci beaucoup pour cette fiche qui est clairement plus accessible que ma grammaire "Bedel" Smile

alexM

Messages : 102
Date d'inscription : 05/06/2015
Age : 41
Localisation : vire (14) - Normandie

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le gérondif et ses emplois

Message par puentedemadera le Jeu 19 Nov - 18:02

MERCI BEAUCOUP!

puentedemadera

Messages : 37
Date d'inscription : 08/09/2015

Revenir en haut Aller en bas

Re: Le gérondif et ses emplois

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum