Rechercher
 
 

Résultats par :
 


Rechercher Recherche avancée

Derniers sujets
» Oral de linguistique à l'agreg
par Invité Lun 28 Mai - 16:55

» Thème numéro1 concours 2018
par tabet Mer 16 Mai - 16:00

» Ouverture du groupe de travail "Matute"
par tabet Mer 16 Mai - 15:59

» Sujet du capes
par Sandra37520 Mar 15 Mai - 19:43

» Résultats admissibilité agrégation externe 2018
par Admin Ven 4 Mai - 14:08

» Explication de Trilce 1
par nini33 Sam 14 Avr - 13:26

» Programmes 2019
par zazoupro Sam 14 Avr - 5:58

» Comment continuer?
par pmh Dim 1 Avr - 22:46

» Agrégation 2019
par zazoupro Mar 20 Mar - 5:31

Juillet 2018
LunMarMerJeuVenSamDim
      1
2345678
9101112131415
16171819202122
23242526272829
3031     

Calendrier Calendrier


Emploi du passé composé en français/espagnol

Aller en bas

Emploi du passé composé en français/espagnol

Message par 30za le Mar 1 Mar - 15:32

Bonjour,

Je croyais être incollable sur l'emploi du PC en espagnol et la différence entre les deux langues, mais en lisant un ouvrage préparant à cette épreuve, je mélange tout. En effet, il est dit pour le français que "Le PC s'emploi dans tout texte (oral,écrit) où le locuteur évoque des faits passés au moment où l'on parle mais que l'on considère en contact avec le moment présent de l'énonciation". Et pour l'espagnol il est dit que "Il est employé si l'action commencée dans le passé a une conséquence dans le présent d'énonciation" ...
Alors pourquoi ne l'emploi-t-on pas de la même manière dans les deux langues ?? Les explications concernant les deux langues me sembles identiques ..

Je vous remercie d'avance !

30za

Messages : 46
Date d'inscription : 27/10/2014

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi du passé composé en français/espagnol

Message par zazoupro le Mar 1 Mar - 17:52

D'après le Petit Grevisse :

Emploi général:
- Le passé composé exprime un fait passé, averé au moment où l'on parle, et que l'on considère relié au présent  (parfois le fait a eu lieu dans une période non encore entièrement écoulée, parfois il a une suite ou des résultats dans le présent)
J'ai écrit ce matin.
Je vous ai rencontré l'an dernier.
- Le passé composé peut aussi avoir, dans la langue parlée, la valeur qu'a le passé simple dans la langue écrite, puisque celle-ci ignore ce temps.
Jules César est né en 101 avant Jésus-Christ.

Emplois particuliers:
Dans les emplois particuliers le passé composé sert à exprimer:

1er cas: Une vérité générale; il est accompagné d'un complément de temps.
Attention! On a vite fait une erreur.
2ème cas: Un fait répété ou habituel.
Quand elle a bien travaillé, on la félicite.
3ème cas: Avec la valeur du futur antérieur, un fait non encore accompli, mais présenté comme s'il l'était déjà.
J'ai fini dans dix minutes.
4ème cas: Avec la valeur du futur antérieur, un fait à venir,  après si marquant l'hypothèse.
Si, dans deux heures, la fièvre a monté, vous merappellerez.

Le passé simple ne s'emploie plus guère que dans la langue écrite ; depuis le XVII° siècle, il a été peu à peu
supplanté par le passé composé dans le langage oral.

Cette dernière remarque pourrait répondre à ton interrogation...
avatar
zazoupro

Messages : 116
Date d'inscription : 23/08/2015
Localisation : Caen

Revenir en haut Aller en bas

merci

Message par 30za le Mar 1 Mar - 17:55

Ce n'est donc qu'une histoire d'usage. Merci !!

30za

Messages : 46
Date d'inscription : 27/10/2014

Revenir en haut Aller en bas

Re: Emploi du passé composé en français/espagnol

Message par Contenu sponsorisé


Contenu sponsorisé


Revenir en haut Aller en bas

Revenir en haut

- Sujets similaires

 
Permission de ce forum:
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum